Postcards from Maryland – reflections of a SLA Europe ECCA

This June, I went to Baltimore, Maryland, for the Special Libraries Association Conference & INFO-EXPO. I attended the conference thanks to the immense kindness of the SLA Europe Chapter and the SLA Academic Division, who sent me as one of two receipients of this year’s Early Career Conference Award.

We flew out on Friday evening and, after some Natwest related drama and a good sleep, we had Saturday free to recover. Thanks to East-West jet-lag I woke up early and took the MARC train into Washington DC on a pilgrimage to see the Library of Congress in all its marbled glory.

I loved the LoC Letters to Lyrics exhibit which, capitalising on the popularity of Hamilton, som viste noen av Hamiltons skrifter og brev til og fra Schuyler-søstrene,,en,og knyttet hver til deres tilsvarende sanger fra musikken,,en,På søndag,,en,Jeg besøkte Edgar Allen Poe grav og hus,,en,tucked away i Poppleton,,en,omgitt av Baltimore beryktede lavhus boligprosjekter,,en,Det har en veldig interessant,,en,historie,,en,og dedikerte frivillige,,en,og min ubestemte beslutning om å gå der medførte at jeg så den andre siden av Baltimore,,en,Svært annerledes enn den glassrike indre havnen,,en,Jeg besøkte også det historiske Federal Hill-området,,en,som var nydelig,,en,og hadde en utmerket avkjølt kaffe og "enhjørning farts,,en,Donut fra Diablo Donuts,,en,På søndag ettermiddag,,en,Vi fikk vår første erfaring med SLA ved First Timers Orientation,,en,Orienteringen var en veldig god måte å starte konferansen som nybegynnere,,en, and linked each to their corresponding songs from the musical.

On Sunday, I visited Edgar Allen Poe’s grave and house, tucked away in Poppleton, surrounded by Baltimore’s infamous low-rise housing projects. It has a really interesting history (and dedicated volunteers), and my ill-advised decision to walk there meant I saw the other side of Baltimore (VERY different to the glassy inner-harbour).

I also visited the historic Federal Hill neighbourhood, which was lovely, and had an excellent iced-coffee and ‘unicorn farts’ doughnut from Diablo Doughnuts.

On Sunday afternoon, we got our first experience of SLA at the First-Timers Orientation.

The orientation was a really good way to begin the conference as newbies. Vi møtte andre første timere og finne ut hvor de kom fra,,en,og deres håp for konferansen,,en,Det var også en god sjanse til å møte noen SLA-fellows,,en,hvem var de mest hjelpsomme og entusiastiske konferansedeltakene jeg noensinne har møtt,,en,og de hadde,,en,år bånd for å bevise det,,en,På temaet bånd,,en,Jeg fikk også min egen stabel,,en,Jeg ville ikke komme over bånd før jeg gikk på SLA,,en,og jeg kan se hvorfor U.K,,en,konferanser har ikke gått med på det,,en,men likte virkelig at de bidro til å starte samtaler,,en,og at folk gjorde en bee-linje for meg så snart de så den gule studentens bånd,,en,Det innebar at CityLIS fikk mye gratis reklame,,en,På søndag kveld,,en,Vi hadde en SLA Europe middag,,en,noe som medførte at jeg møtte noen få av SLA Europe-publikum,,en, and their hopes for the conference. It was also a good chance to meet some SLA fellows, who were the most helpful and enthusiastic conference attendees I have ever met (and they had the 20+ years ribbons to prove it).

On the topic of ribbons, I also got my own stack…

I’d not come across ribbons before attending SLA, and I can see why U.K. conferences haven’t joined in on it, but really liked that they helped start conversations, and that people made a bee-line for me as soon as they spotted the yellow student ribbon. It meant CityLIS got a lot of free advertising!

On Sunday evening, we had an SLA Europe dinner, which meant I met a few more of the SLA Europe crowd. Ikke bor i London mente jeg ikke hadde vært i en SLA Europe-begivenhet, så det var en god sjanse til å møte en rekke mennesker i person før konferansen slått av riktig,,en,På mandag morgen,,en,Min SLA-konferanse begynte i sann SLA-stil,,en,er med akademisk divisjons styremøte,,en,og frokost,,en,En fin ting om SLA er at du i hovedsak kan komme opp til det som er på skjemaet,,en,Du må forhåndsbestille billetter til noen arrangementer,,en,men selv divisjonsstyrets møter er åpne for første timere og folk som bare er der fordi de er interessert,,en,Å delta på styremøtet var en veldig god måte å møte flere av Akademisk divisjon og høre om arbeidet sitt i løpet av det siste året, og planene forut,,en,Og å frivillig meg selv for noen fremtidig engasjement,,en.

On Monday morning, my SLA conference began in true SLA style.

På 7:30am with the Academic Division Board Meeting (and breakfast).

A nice thing about SLA is that you can essentially turn up to whatever is on the schedule. You have to pre-book tickets for some events, but even Division board meetings are open to first-timers and people who are just there because they’re interested.

Attending the board meeting was a really good way to meet more of the Academic Division and to hear about their work over the past year and the plans ahead. And to volunteer myself for some future involvement!

Glad for kaffe og vennlige ansikter,,en,klokken 9 gikk jeg rask til min første sesjon,,en,Optimalisering av bibliotekstjenester for voksne med autismespektrumforstyrrelse,,en,levert av Lesley Farmer og Kim Bloedel,,en,Økten tok oss gjennom en grundig beskrivelse av ASD og dets manifestasjoner hos voksne,,en,og dekket mange meget spesifikke tiltak for å forbedre bibliotekets miljøer og tjenester,,en,Åpning av generell sesjon,,en,Dr Carla Hayden,,en,og nåværende bibliotekar av kongressen,,en,leverte den første keynoten,,en,Dette var et ekte høydepunkt for SLA for meg,,en,Dr Hayden snakket om hennes innsats for å åpne opp LoC og hvordan hun opprinnelig kom inn i bibliotekarskapet som en karriere,,en, at 9am I speed-walked to my first session: Optimizing Library Services for Adults with Autism Spectrum Disorder, delivered by Lesley Farmer and Kim Bloedel.

The session took us through a thorough description of ASD and its manifestations in adults, and covered a lot of very specific actions for improving library enviroments and services.

Opening General Session

Dr Carla Hayden, den 14th and current Librarian of Congress, delivered the first keynote. This was a real highlight of SLA for me. Dr Hayden spoke on her efforts to open up the LoC and how she originally got into librarianship as a career. Å høre bibliotekareren av kongressen snakke om sin egen utholdenhet med å komme seg til hvor hun er og knockbacks underveis var virkelig verdifull for oss som nye fagfolk,,en,"Den vanlige tråden er service-uansett hva det offentlige er." - Dr Carla Hayden,,en,Vi spiste lunsj i INFO-EXPO,,en,INFO-EXPO var sannsynligvis den delen av SLA som jeg gjorde minst ut av fordi det ikke var så relevant for min rolle,,en,selv om jeg fikk mange gratis ting,,en,rop ut til Springer Nature spesielt for vannflasken,,en,På mandag ettermiddag,,en,Jeg lærte mest om Blockchain,,en,Jeg dro til to økter,,en,Det nye barnet på blokken,,en,Hvordan Blockchain rister opp juridiske og finansielle tjenester Global Neighborhood,,en,ABCs of Emerging Tech i Info Pro Work,,en,blokk Kjede,,de,og mer,,en.

“The common thread is service—whatever your public is.” – Dr Carla Hayden

We then had lunch in the INFO-EXPO. The INFO-EXPO was probably the part of SLA that I made the least use out of because it wasn’t that relevant to my role, although I got a lot of free stuff (shout out to Springer Nature in particular for the water-bottle).

On Monday afternoon, I mostly learnt about Blockchain.

I went to two sessions: The New Kid on the Block: How Blockchain is Shaking up the Legal and Financial Services Global Neighborhood og The ABCs of Emerging Tech in Info Pro Work: AI, Blockchain, and More.

En av de gode rådene jeg fikk av Kevin Adams,,en,allround SLA kjendis og stipendiat,,en,var å gå til noen ting utenfor det jeg allerede vet om,,en,Og å se som Blockchain er den tingen jeg oftest spør om når jeg forteller folk mine herrer er i informasjonsvitenskap,,en,Jeg skjønte jeg ville benytte anledningen til å lære hva det egentlig er,,en,På mandag kveld,,en,jeg dro til,,en,mottakelser,,en,og fellesskap,,en,Første tidtakere,,en,en leverandør åpen bar,,en,og den berømte I.T,,en,Dansefest,,en,Karaoke,,en,Jeg tok ikke noen bilder,,en,Og jeg kan bekrefte I.T,,en,Dance Party var alt jeg hadde håpet det ville være,,en,Jeg dro tilbake til konferansen på en mye mer fornuftig tid om morgenen,,en,Delta på økter på,,en,Dataledelse,,en,Dataanalyse,,en,og visualisering ved hjelp av Excel,,en,Legge til webarkivering til ferdighetssettet ditt,,en,Hva du trenger å vite,,en, all-round SLA celebrity and fellow, was to go to some things outside of what I already know about.

And seeing as Blockchain is the thing I’m most often asked about when I tell people my masters is in Information Science, I figured I’d take the opportunity to learn what it actually is.

On Monday night, I went to 3 receptions (Akademiske, International, and Fellows & First-Timers), a vendor open-bar, and the famed I.T. Dance Party & Karaoke.

I didn’t take any photos. And I can confirm the I.T. Dance Party was everything I had hoped it would be.

Tirsdag, I headed back to the conference at a much more sensible time in the morning (9ved).

Attending sessions on Data Management, Data Analysis, and Visualization using Excel, og Adding Web Archiving To Your Skill Set: What You Need To Know. Igjen, ingen av disse var spesielt relevante for min nåværende rolle,,en,selv om den andre økten var enormt interessant,,en,Tirsdag var også dagen jeg lærte den sanne verdien av en livskunst som var mye brukt på SLA, men ikke i det hele tatt brukt på britiske konferanser,,en,På SLA hvis du er i en økt, og økten viser seg å være ikke relevant,,en,DU FORLATER,,en,Du henter ryggsekken din og går ut av døren,,en,Ingen beklager,,en,Ingen forblir og ruller aimlessly om Twitter,,en,På SLA er du ikke her for tidsavbrudd,,en,du står opp og går til en mer nyttig økt,,en,eller du får en Starbucks,,en,Tirsdag kveld dro vi til baseball,,en,Som hovedsakelig involvert mye entusiastisk roping, men ikke mye ide om hva som foregikk,,en,Det viser seg at det er mye som rundene, men med flere regler,,en, although the second session was hugely interesting!

Tuesday was also the day I learnt the true value of a life-skill much used at SLA but not at all used at UK conferences. At SLA if you’re in a session and the session turns out to be not-relevant, YOU LEAVE. You pick up your backpack and you walk out of the door. No one apologises. No stays and scrolls aimlessly though Twitter. At SLA you’re not here for time-wasting, you get up and you go to a more useful session (or you get a Starbucks).

Tuesday evening we went to baseball. Which mostly involved lots of enthusiastic yelling but not much idea of what was going on.

It turns out it’s a lot like rounders but with more rules.

Onsdag var den siste konferansedagen,,en,Jeg dro til to svært forskjellige økter om morgenen,,en,Bruke taksonomi til stasjonspersonalisering,,en,Justere brukerinteresser og innhold,,en,Steder en MLIS vil ta deg,,en,Speed ​​Dating med jobbmuligheter,,en,MLIS Speed ​​Dating med jobbmuligheter,,en,var min favoritt sesjon av konferansen,,en,Det hadde en veldig enkel premiss,,en,med høyttalere som deler sine ulike karriereveier og visdom tjener underveis,,en,Vi hadde mye tid på spørsmål på slutten,,en,og det ble en virkelig ærlig og verdifull gruppediskusjon om hvordan vi går videre og opp fra en LIS-grad,,en,Takk så mye for høyttalerne som deler sine karrierehistorier,,en,@SLA_DST,,nl,MLIS jobbmuligheter sesjon,,en,Dette har vært så nyttig,,en,Nøyaktig hva jeg trengte å høre,,en,- Bethany Sherwood,,en,@bethshers,,en.

I went to two very different sessions in the morning: Using Taxonomy to Drive Personalization: Aligning User Interests and Content, og Oh, the Places an MLIS Will Take You! Speed Dating with Job Possibilities.

MLIS Speed Dating with Job Possibilities was my favorite session of the conference. It had a very simple premise, with speakers sharing their various career paths and the wisdom earnt along the way. We had a lot of time for questions at the end, and it ended up being a really honest and valuable group discussion about how we move on and up from a LIS degree.

Onsdag ettermiddag var den siste økten,,en,Et navn etter noe annet navn - best practices,,en,og så den endelige,,en,med et noticably utarmet publikum,,en,Stengende generalforsamling med Keynote fra Wes Moore,,en,en hærkamp veteran og forfatter som ble født og vokste opp i Baltimore,,en,Jeg gikk også,,en,minutter over havnen for å gå til en hel mat fordi jeg ikke hadde spist noen frukt siden England,,en,og en lang søvn,,en,Jeg gjorde litt mer turist-ing,,en,besøker Washington DC igjen for å se Folger Shakespeare Library,,en,Nasjonalgalleriet,,en,Washington-monumentet,,en,Lincoln Memorial,,en,og National Portrait Gallery,,en,På fredag ​​før flyet mitt,,en,Jeg besøkte Johns Hopkins University,,en,Baltimore kunstmuseum,,en,de malte radhusene i Charles Village,,en,Baltimore katedral,,en: A Name By Any Other Name – Persistent Identifier Best Practices, and then the final (with a noticably depleted audience) Closing General Session with a Keynote from Wes Moore, an Army combat veteran and author who was born and grew up in Baltimore.

I also walked 45 minutes across the harbour to go to a Whole Foods because I hadn’t eaten any fruit since England.

Etter konferansen, and a long sleep, I did a bit more tourist-ing, visiting Washington DC again to see the Folger Shakespeare Library, the National Gallery, the Washington Monument, the Lincoln Memorial, and the National Portrait Gallery.

On Friday before my flight, I visited Johns Hopkins University, the Baltimore Museum of Art, the painted rowhouses in Charles Village, the Baltimore Cathederal, og det utrolige George Peabody-biblioteket,,en,Etter konferanse refleksjoner,,en,Jeg er så glad jeg gikk,,en,Jeg sa i min,,en,pre-konferanse intervju,,en,at jeg var spent på å få mine horisonter utvidet,,en,Og de var egentlig,,en,Jeg kom bort med en mye større forståelse for den rene bredden og mangfoldet av informasjonsarbeid,,en,Jeg måtte snakke med folk om deres karriere i advokatfirmaer,,en,akademiske biblioteker,,en,militære biblioteker,,en,Hvis du er på gjerdet om å søke om ECCA, vil jeg virkelig anbefale det,,en,SLA er så forskjellig fra britiske konferanser,,en,men fortsatt mindre enn ALA,,en,og det er en veldig god måte å se hvordan amerikansk informasjon arbeid er også veldig annerledes,,en,Det var også en så god mulighet til å vokse i selvtillit,,en,både personlig og profesjonelt,,en.

Post-conference reflections

I am SO glad I went! I said in my pre-conference interview that I was excited to have my horizons broadened. And they really were.

I came away with a much greater appreciation for the sheer breadth and variety of information work. I got to talk to people about their careers in legal firms, academic libraries, military libraries, og konkurransedyktige etterretning.

If you’re on the fence about applying for the ECCA I’d really recommend it. SLA is so different from UK conferences, but still smaller than ALA, and it’s a really good way to see how American information work is also really different.

It was also such a good opportunity to grow in confidence, both personally and professionally. Selv om, Jeg vet ikke om jeg vil anbefale en utilsiktet spasertur på The Wire-filmplasseringene som den beste måten å lære deg, kan skyves ut av din komfortsone,,en,Tusen takk til SLA Europe,,en,og akademisk divisjon,,en,for å være så innbydende og sjenerøs til nye fagfolk,,en,Takk også til Niamh Tumelty,,en,min meget kunnskapsrike og snille SLA kompis,,en,utmerket co-ECCA og entusiastisk baseball-watcher og drinker-mottak billett-finder,,en,og alle de andre SLA-medlemmene i Europa og SLA-fellows som så på oss under konferansen,,en.

Thanks very much to SLA Europe, and the Academic Division, for being so welcoming and generous to new professionals. Thanks also to Niamh Tumelty, my very knowledgeable and kind SLA buddy; Eleanor Matthewson,,en,Når du har funnet sted jeg var litt skremt til å finne meg selv i et rom fullt av folk i svart slips,,en,Jeg begynte å lure på om jeg hadde gått glipp av en memo om kleskode,,en,Heldigvis var rettet mot selve arrangementet som ble holdt i Josephine rommet,,en,et privat rom i kjelleren,,en,Ved ankomst ble vi møtt med drinker og nibbles å starte kvelden,,en,Som alltid var det en flott mulighet til å snakke med venner og til å møte nye mennesker,,en,Etter et par drinker og kanapeer,,en,main event begynte,,en,Gin smaker ble kjørt for grupper på åtte personer på en gang,,en,Vi ble introdusert til fire forskjellige gin og hadde en mulighet til å smake på dem,,en,De gin varierte fra mer konvensjonelle til jugged Hare er veldig egen Grouse gin,,en, excellent co-ECCA and enthusiastic baseball-watcher and drinks-reception ticket-finder, and all the other SLA Europe members and SLA fellows who looked out for us during the conference.

Spre ordet. Del dette innlegget!

Området sist oppdatert november 6, 2018 @ 3:31 pm; Dette innholdet sist oppdatert august 13, 2018 @ 3:12 pm